?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Участвую в переводе сборника "Хирургические афоризмы и цитаты" под редакцией Моше Шейна. Перевод организовал великолепный Слава Рындин. http://vdryndine1939.livejournal.com Так как перевод народный, им можно делиться где угодно. Начну выкладывать переведенные мною части. Надеюсь, получите удовольствие. А от знатоков английского, русского и хирургии с удовольствием приму комментарии и правки. Курсивом выделяю места, где мне особенно нужна помощь зала. Надеюсь, вас посетит та же мысль, которая не оставляет меня, когда я читаю эту книгу: "Умные же люди, эти хирурги!"


Foreword
Вступление

Show me your favorite aphorism and I will tell you - who you are. Karl H Bauer, 1890-1978

Покажи мне твой любимый афоризм, и я скажу, кто ты. Карл Х Бауер, 1890-1978


A good surgical aphorism makes me laugh or cry, for real aphorisms come directly from the heart! It conveys in a sentence or two what has been learned and experienced for many years.

Хороший хирургический афоризм заставит меня смеяться или плакать, ведь настоящий афоризм идет прямо от сердца! В одном - двух предложениях он передает то, что человек познавал или испытывал в течение многих лет.


I first became interested in surgical aphorisms during my training. Many aphorisms have been good friends to me, providing valuable advice in times of trouble; others I enjoyed for their insight and intellectual brilliance. Later I started sharing them with my residents. I have practised surgery in three continents, in vastly different surgical cultures but noticed that while each has its own set of aphorisms, the surgical truths remain the same.

Я впервые заинтересовался хирургическими афоризмами во время учебы. Многие из них были мне хорошими друзьями и в трудные времена снабжали ценными советами, другие же я любил за блестящий ум и проницательность. Позже я начал делиться афоризмами с моими стажерами. Я был хирургом на трех континентах, в очень разнообразных хирургических культурах, но видел, что, хотя набор афоризмов в каждой культуре свой, хирургические истины - одни и те же.


According to Howard Fabing;
Ховард Фабинг:

Since the days of Hippocrates, our father, the aphorism has been the literary vehicle of the doctor... laymen have stolen the trick from time to time, but the aphorism remains the undisputed contribution of the doctor to literature.

Со времен отца нашего, Гиппократа, афоризмы были врачебным литературным жанром ... обычные люди могли заимствовать его время от времени, но афоризм остается истинно медицинским вкладом в литературу.


The term aphorism (aphorismos in Greek) denotes a “short, pithy sentence" or a "concise statement of a principle" or "a terse and ingenious formulation of a truth or sentiment". Clearly also rules and quotations may easily fall under such a description.

Термин афоризм (по-гречески aphorismos) обозначает «короткое, емкое предложение» , «краткое изложение принципа» или «короткую и остроумную формулировку истины или чувства». Так же под это определение попадают правила и цитаты.


This book brings together a medley of over 1500 aphorisms, quotations, and rules by surgeons and non-surgeons, about surgery, surgeons and anything which may be relevant to the practice of surgery. In selecting these entries I was guided by Lewis Galantiere: “a truly serviceable book of quotations is not an expression of its compiler's preferences". Thus, I attempted to gratify all potential tastes by including ancient as well as contemporary entries, formal and colloquial, pronounced by surgical giants or anonymous, only guided by the prerequisite that the entry appeals to the surgical soul. I attempted however to eliminate self-congratulatory and self- righteous cliches commonly uttered by surgeons who stand up to speak in public. And, I used my editorial prerogative to bring a few of my own aphorisms, or what I think are mine, at the end of selected chapters.

В этой книге собраны воедино более чем 1500 разнообразных афоризмов, цитат и правил, придуманных хирургами и не-хирургами, о хирургии, хирургах и предметах, относящихся к хирургической практике. При подборе афоризмов я руководствовался словами Льюиса Галантира: «действительно полезная книга цитат не является выражением симпатий авторов». Итак, я пытался удовлетворить самые разнообразные вкусы, включая в сборник как древние, так и современные афоризмы, в официальном и разговорном стиле, принадлежащие светилам хирургии и анонимам, единственным условием было обращение афоризма к духу хирургии. Тем не менее, я пытался исключать самодовольные и лицемерные клише, какие зачастую произносят хирурги, выступая на публике. И я использовал свое право редактора привнести несколько моих собственных афоризмов, или же тех, что я считаю своими, в конце избранных глав.



My purpose was to provide the surgical reader with a source of large and widely varied surgical aphorisms and quotations. Most readers will probably use this book to decorate their lectures or manuscripts with relevant smart or entertaining entries. I hope however that this book will be simply read or browsed for pleasure: you will enjoy many of the entries, you will hate the others, and you'll discover that surgical truth is old, that what you think is a novel idea has been said before, that what you see around you was seen many years ago. It may contribute to your humanity and humility, perhaps even add maturity to your surgical personality and practice, and with a bit of luck increase your sense of surgical humor. Listen to Winston Churchill who said: “it is a good thing for an uneducated man to read books of quotations".
Moshe Schein New York City 2002

Моей целью было знакомство читателя-хирурга с самыми разнообразными хирургическими афоризмами и цитатами. Большинство читателей, возможно, используют эту книгу для украшения с помощью мудрых или занимательных афоризмов своих лекций или текстов. Я, однако, надеюсь, что эта книга будет прочитана или пролистана просто для удовольствия: многие афоризмы вам понравятся, другие рассердят, и вы откроете для себя, что хирургическая правда стара, что идеи, которые вам казались новыми, уже были сформулированы раньше и то, что вы видите сейчас, люди видели и раньше. Это может развить в вас человеколюбие и скромность, возможно, даже сделает вас более зрелой личностью и зрелым профессионалом, а при удачном стечении обстоятельств усилит ваше хирургическое чувство юмора. Прислушаемся к Уинстону Черчиллю, сказавшему: «для необразованного человека полезно читать сборники цитат».
Моше Шейн, Нью Йорк Сити, 2002

Chapter 7
Глава 7

Antibiotic

Антибиотики

Do not prescribe grantcillin and dinnercillin. Moshe Schein

Не прописывайте халявоциллин и обжорствоциллин. Моше Шейн


1. Patients can get well without antibiotics. Mark M Ravitch, 1910-1989

1. Пациенты могут выздоравливать и без антибиотиков. Марк М. Равич, 1910-1989


2. Our arsenals for fighting off bacteria are so powerful ... that we're in more clangers from them than from the invaders.Lewis Thomas

2. Наши орудия для изгнания бактерий настолько могучи, что мы чаще страдаем от них, чем от самих интервентов.
Льюис Томас


From the editor
От редактора

Antibiotics for the fool is a tool which appears cool. But somebody pays the price as a rule.

Для дурака антибиотики выглядят крутым орудием. Но за все приходится платить.


Start antibiotics prior to any emergency laparotomy; whether to continue administration after the operation depends on your findings...

Начни антибиотики перед экстренной лапаротомией, а вот стоит продолжать или нет, будет зависить от того, что найдешь во время операции.


Know the target flora and use the cheapest and simplest regimen.

Знай, в кого целишь, и выбирай самую дешевую и простую схему


The bacteria cannot be confused, nor should you be.

Бактерию не собьешь с толку, ну и ты не сбивайся.


Antibiotics in trauma: sooner and more is better than less and longer.

Антибиотики при травме: быстрее и больше лучше, чем меньше и дольше.


No amount of post-operative antibiotics can compensate for intra-operative mishaps and faulty technique, or can abort post-operative suppuration necessitating drainage.

Никакое количество антибиотиков после операции не компенсирует операционные неудачи и недостаток техники, а также не позволит избежать дренирования гнойника.


Chapter 8
Глава 8

Appendicitis

Аппендицит

The appendix is generally attached to the cecum. Mark M Ravitch, 1910-1981.

Аппендикс, как правило, присоединен к слепой кишке. Марк М. Равич 1910-1989.

1. The point of greatest tenderness is, in the average adult, almost exactly 2 inches from the anterior iliac spine, on a line drawn from this process through the umbilicus.
Charles McBurney, 1845-1913

1.У взрослых наиболее болезненная точка, чаще всего, находится примерно в двух дюймах от передней подвздошной ости или на линии, проведенной через этот отросток к пупку.Чарльз Мак-Бурней, 1845-1913


2. The mention of "expectant treatment" for appendicitis is to me like waving the banderillo's red scarf at el toro.John В Murphy, 1857-1916

2. Понятие «консервативное лечение» применительно к аппендициту действует на меня как красная тряпка на быка.
Джон В. Мёрфи, 1857-1916


3. There are two kinds of appendicitis - acute appendicitis and appendicitis for revenue only. Richard Clarke Cabot, 1868-1939

3. Есть два вида аппендицита - острый аппендицит и аппендицит - всего лишь статья дохода.Ричард Кларк Кабот, 1868-1939


4. In dealing with the stump of the appendix it is important to avoid
two things: first, the simple ligation and amputation, leaving the mucosa membrane exposed, whether sterilized or not; second, a method that has been frequently practised, namely, that of ... burying the little stump by means of sero-serous sutures. Howard Atwood Kelly, 1858-1943

4. Работая с культей аппендикса, важно избегать, во-первых, простого лигирования и ампутации, которые оставят обнаженной слизистую оболочку, неважно, стерильная она или нет, и, во-вторых, часто применявшейся методики, а именно ... погружения маленькой культи с помощью серо-серозного шва. Ховард Этвуд Келли, 1858-1943


5. The patient suffered from acute remunerative appendicitis.Delbert H Nickson, 1890-1951

5. Пациент страдает от острого и очень доходного аппендицита. Делберт Х. Никсон, 1890-1950

6. The experienced surgeon knows the pitfalls and dangers, which surround even the simplest operation. Perhaps he has himself lived through the sad experience of having a ligature slip when tying the appendiceal stump too short. He knows the dreadful penalty, which must follow ... if he ligates the appendiceal artery improperly.
Max Thorek, 1880-1960

6. Опытному хирургу известны ловушки и опасности, сопровождающие даже самую простую операцию. Возможно, у него за плечами уже есть печальный опыт лигатуры, соскользнувшей со слишком короткой культи аппендикса. Ему знакома страшная цена, которую заплатишь... за ненадежную перевязку аппендикулярной артерии. Макс Торек, 1880-1960

7. The more educated is the layperson, the more experienced the surgeon, the prompter the intervention, the lower the toll of human life claimed by this treacherous enemy.
Max Thorek, 1880-1960

7. Чем образованнее пациент, чем опытнее врач, чем раньше вмешательство, тем меньше человеческих жизней унесет этот коварный враг. Макс Торекс, 1880-1960

8. The appendix is generally attached to the cecum. Mark M Ravitch, 1910-1989

8. Аппендикс, как правило, присоединен к слепой кишке. Марк М. Равич, 1910-1989


9. The surgeon who can describe the extent of an appendiceal peritonitis has convicted himself of performing an improper operation. Mark M Ravitch, 1910-1989

9. Хирург, готовый описать распространенность аппендикулярного перитонита, уже обвинил себя в проведении неадекватной операции. Марк Равич, 1910-1989


10. So I might have the immense privilege of relieving the pain,
anguish, and threat to a wonderful small boy by making an incision in the right lower quadrant of his abdomen and taking out a pus- filled appendix skillfully and safely, my first operation ... I felt that this was both a miracle and a privilege. I still do.
Francis D Moore, 1913-2001

10. Итак, я мог облегчить боль, страдания и вылечить чудесного маленького мальчика, сделав разрез в нижнем правом квадранте его живота и удалив наполненный гноем аппендикс, умело и безопасно, эта огромная честь, моя первая операция...Для меня это было одновременно и чудом, и честью. Я и сейчас думаю именно так. Францис Д. Мур, 1913-2001


11. Beware drive through appendectomies.Steven D Nishida

11. Остерегайтесь аппендэктомий «заодно». Стивен Д. Нишида



12. If she had appendicitis - she needed the operation. If she had PID - she deserved it

12.Если у нее аппендицит - ей необходима операция. Если у нее воспалительный процесс в малом тазу - она сама виновата.


From the editor
От редактора

We all know that whatever is the clinical presentation, whichever are the abdominal findings, always consider acute appendicitis at the back of your mind.

Все мы знаем: при любой клинической картине, при любых находках в животе всегда нужно держать в уме острый аппендицит.


However, there are two things in life that I will never understand: women and acute appendicitis.

Однако, в жизни есть две вещи, которые я никогда не пойму: женщины и острый аппендицит

Comments

( 9 comments — Leave a comment )
pauca_verba
Jul. 1st, 2015 04:34 pm (UTC)
Не медик, но бывший переводчик, так что то, что сразу бросается в глаза:)
- "и я скажу, кто ты" без "такой" - это уже устойчивое выражение, дополнения не нужны)
- по-английски "от сердца", по-русски - "от души"
- сами по себе афоризмы не могут обладать insight и intellectual brilliance - они не живые:) Но в ниж может быть ЗАЛОЖЕНА "проницательность" и "блестящая мысль", или же отличаются "содержательностью" (в данном случае) и "смысловым великолепием"
- "мешанина" - не очень хорошее слово, принижает, лучше "в этой книге собрано более 1500 РАЗНООБРАЗНЫХ афоризмов..."
- "формальный"="официальный"

После постараюсь продолжить)
sovenok101
Jul. 1st, 2015 07:53 pm (UTC)
Спасибо! Ценно. Буду править.
sovenok101
Jul. 1st, 2015 08:17 pm (UTC)

"...другие же я любил за содержательность и смысловое великолепие". -по-моему хорошо:)
"...идет от души!" -мне не нравится. Может, лучше "...идет от самого сердца!"?
"...более 1500 разнообразных афоризмов" -точно. Исправила. Про "официальный" тоже:))
pauca_verba
Jul. 1st, 2015 09:13 pm (UTC)
- рождается в душе, исходит (не "идет", конечно) из души. Но "идет от сердца" - все-таки калька) Примерно как "астронавт" и "космонавт"))

- про антибиотики и дураков - проснулся мой внутренний специалист по стихотворному переводу)) Оригинальная задумка теряется:
Антибиотик для идиота - лекарство, которое клево работает. Только за клевую эту работу придется платить не идиоту.

- "острый аппендицит и регулярный - для регулярной оплаты больничных счетов")



sovenok101
Jul. 1st, 2015 09:56 pm (UTC)
Все равно про душу - не тот смысл. От души сочувствуют, советуют, дарят. Делают с душой. Говорят все-таки в сердцах или с чувством. Как насчет "рождается в самом сердце"?
Про дураков -нельзя ли отшлифовать первую строчку? Вторая -супер.У меня с рифмами не складывается) Только речь все-таки не о лекарстве, а о средстве, инструменте, девайсе))
регулярный аппендицит -не подойдет. он острый или хронический, без вариантов(
strotapatti
Jul. 3rd, 2015 08:01 am (UTC)
Привет!
Меня зовут Дария. В жж я пока новичок. Но пишу уже очень давно. Сначала писала просто в стол и в блокнот, но теперь все выкладываю!
Добавила тебя в друзья и буду рада взаимности!
namur19
Jul. 6th, 2015 10:38 am (UTC)
Beware drive through appendectomies.Steven D Nishida
11. Остерегайтесь аппендэктомий «заодно». Стивен Д. Нишида
может вместо "заодно" - "попутных" или "бонусных" аппендэктомий..
sovenok101
Jul. 6th, 2015 05:07 pm (UTC)
"Бонусных"- это хорошо!)))
namur19
Jul. 6th, 2015 10:43 am (UTC)
дурак антибиотик восхваляет, но и его расплата под(о)жидает.
( 9 comments — Leave a comment )