December 27th, 2016

Трудности перевода

Угадаете, что имел ввиду автор оригинального текста?
"Геррера торжествовал, что подтвердился его диагноз: лихорадка, вызванная кровотечением, и почечный синдром, вероятно, вирусного происхождения".
Оригинал не приведу: он на французском, а я французского не знаю. Но, подозреваю, автор прекрасно знает, о чем пишет. В отличие от переводчика. Кстати, такие медицинские ляпы в во вполне себе хороших переводах сейчас скорее норма, чем исключение. Я, конечно, понимаю: кризис, экономия на редакторах и консультантах, но почему бы просто не обратиться к профессионалу? Ко мне, например:))